[관용어] If I were in your shoes,~
If i were in your shoes, ~ : 내가 만약 너라면, ~ 내가 만약 너와 같은 상황이라면,~ If i were you 와 같은 뜻으로, 좀더 그 상황을 이해하고 있다는 표현을 하거나, 나의 입장을 강조하고 싶을 때 쓰면 되는 표현이라고 생각하다. 구어체로 많이 사용되는 듯 하다. 참고로, 문법적으로는 가정법 과거로 쓰이는 것이기 때문에, If i was 가 아니라, If i were you 로 쓰이는 것이 맞다. 예) If i were in your shoes, i would not run away from him. (내가 만약 너라면, 난 그에게서 도망치지 않았을거야. )
더보기
[단어] Spontaneous / Impulsive 차이점
Spontaneous : a. 자발적인, 자연스러운 -> Spontaneity : n. 자연스러움, 자발성, 자연발생, 천연성, Impulsive : a. 충동적인, 추진적인, 즉흥적인 -> Impulsiveness : n. 충동적으로 행동하는 것 요 근래 가장 헷갈리는 단어 Spontaneous. 다음 영어사전에서는 저렇게 의미를 구분하고 있지만, 네이버 사전에서는 Spontaneous도 '즉흥적인'이라는 뜻으로 쓸 수 있다고 나와 있으며, 내가 책을 읽거나 대화를 할때 두 단어의 뜻은 거의 비슷하다. '계획이 없이 / 계획에 없던 어떤 행동을 갑자기 하는' 것을 주로 뜻하기 때문이다. 그러나 내가 구분한 가장 큰 차이점은 1. Spontaneous는 긍정적인 의미로 사용되고, Impulsive는 부정..
더보기